Friday, April 1, 2011

ويعرض Blaine561: هل أنت "تسويق متعددة اللغات"؟


هل التسويق بلغة واحدة فقط؟ إذا كان الأمر كذلك، يمكنك عداد المفقودين على 64.8 في المائة إمكانات التسويق الخاصة بك. وهذا لأنه 64.8 في المائة العالم هو تصفح الإنترنت بلغة أخرى غير اللغة الإنجليزية. عندما تصبح المسوق متعددة لغات، يمكنك فتح فورا عدد كبير أسواق جديدة. جوجل وحدها الزاحفة صفحات ويب في 35 لغة مختلفة.

واحدة من أفضل الطرق لجذب حركة المرور في جميع أنحاء العالم هو ترجمة الموقع الخاص بك وتسجيله باللغتين الإنكليزية ومحركات البحث بلغة أجنبية والدلائل. ناهيك، المنافسة في محركات البحث الأجنبية أقل بكثير من قدرة تنافسية من محركات البحث للولايات المتحدة.

اللغة الأجنبية الأسواق على الإنترنت حاليا تنمو بمعدل أسرع من الأسواق يتحدث الإنجليزية. لديك فرصة لدخول هذه السوق في حين أنها في مرحلة نمو المتسارع.

فيما يلي وضع خطة كاملة للحصول على موقع الويب الخاص بك ترجمة وفي محركات البحث الأجنبية والدلائل.





أولاً، يجب جعل قائمة بجميع الكلمات الرئيسية الخاصة بك باللغة الإنكليزية. وهذه العبارات التي يستخدمها الأشخاص للعثور عليك في محركات البحث. يمكنك استخراج هذه الكلمات الأساسية بالذهاب إلى إحصاءات البرنامج موقع ويب الخاص بك.

لتحسين موقع الويب الخاص بك لمحركات البحث الأجنبية, يجب تحديد شروط المعادلة وذات الصلة بتلك اللغة. العديد من الكلمات الإنجليزية قد ترجمات متعددة في لغة أخرى. على سبيل المثال، إذا كنت تحسن صفحة ويب الخاصة بك حول الكلمة الأساسية "الجوارب". فالأرجح سينتهي مع ضعف هذا العدد من مصطلحات البحث بالفرنسية لأن هناك كلمتين المشتركة الجوارب باللغة الفرنسية: "بأس" وعلى "كوستيس".





بعد قيامك بإنشاء قائمة من الكلمات الرئيسية المستهدفة، سوف تحتاج للبحث عن أصل الذي بحث هذه من حيث جديرة بالمتابعة. يمكنك ذلك عن طريق القيام ببعض الأبحاث مع العرض و Miva. كل من هذه الدفع لكل انقر محركات العرض بحث اقتراح أدوات البحث في مجموعة متنوعة من اللغات.

وأخيراً، سوف تحتاج إلى تجميع مصطلحات البحث في شروط مماثلة وتعيين كل مجموعة على صفحة خاصة على موقع الويب الخاص بك.





الخطوة الثاني وضع هذه تترجم الكلمات الرئيسية على الموقع الخاص بك. هناك طريقتان للقيام بذلك.

يمكنك ترجمة كل صفحة إلى لغة معينة. وبمجرد الانتهاء من جميع هذه الصفحات المترجمة، ثم ستحتاج إلى الربط بينها جميعا من الصفحة الرئيسية الخاصة بك. كل صفحة من هذه الصفحات ستحتاج إلى أقصى حد من أجل الكلمات الرئيسية المستهدفة. يمكنك القيام بهذا بنفس الطريقة التي تفعل لموقع اللغة إنكليزية. ضع الكلمات الرئيسية الخاصة بك في عنوان الوسم وعلامة تعريف الكلمات الأساسية وميتا وصف الوسم. سوف تحتاج أيضا إلى توصيل هذه العبارات المترجمة في متن النص، وعناوين الصفحات الخاصة بك، لا سيما أولاً 200 كلمة.

ومع ذلك، أفضل طريقة لترجمة الموقع الخاص بك بإنشاء موقع جديد تماما لكل الترجمة.

وبذلك مجموعة متنوعة من استحقاق أحد هذه القدرة على تسجيل اسم نطاق القطري لكل من ترجمة موقع الويب الخاص بك.





على سبيل المثال، إذا كنت تمتلك حاليا www.companyname.com والمراد ترجمته إلى اللغة الفرنسية، سيكون من المناسب استخدام www.companyname.fr. يتيح هذا المجال القطرية محركات البحث تعرف أنك موقع فرنسي.

بإنشاء موقع ويب جديد لكل لغة، يمكنك أيضا يحق لإدخالات الدليل إضافية في بلد محدد دليل ياهو!، DMOZ والدلائل الأخرى موقع ويب high–profile بتلك اللغة.

إنشاء مواقع متعددة مفيد أيضا لحملة الارتباط الخاصة بك. الشعب سيكون أكثر عرضه لربط لكم إذا كان موقع ويب الخاص بك تماما في لغتهم. لأن وصلة شعبية عامل ترتيب حاسمة، إنشاء مواقع ويب منفصل سيكون أفضل للعمل الخاص بك.





الخطوة الثالثة في استراتيجيتنا المتعدد اللغات إرسال موقعك المترجمة حديثا لمحركات البحث الأجنبية. العديد من محركات البحث الرئيسية يكون الإصدارات الإقليمية من موقع ويب الخاص بهم بحيث يمكنهم الطعن أمام الزوار في مختلف بلدان العالم. وهي تشمل البحث AOL، ألتا فيستا، ايكسايت، البحث السريع، الذهاب/Infoseek، صور، HotBot، لايكوس، بحث MSN، الخفيفة شمال، فتح دليل، والأدوات الإضافية WebCrawler وياهو.

يمكنك العثور على قائمة كاملة بمحركات البحث كبار اللغات الأجنبية في http://www.allsearchengines.com/foreign.html


آخر الفرصة التي تتيحها أسواق متعددة اللغات الأجر كل محركات البحث انقر فوق.

استخدام محركات الدفع لكل انقر البحث واحدة من أسرع السبل لبدء حولتا المستهدفة المرور إلى موقع الويب الخاص بك. بينما معظم محركات الدفع لكل نقرة في الولايات المتحدة قد غمرت مع المنافسة، العديد من محركات البحث الدفع لكل نقرة الأجنبية قد الفرص غير المستغلة.


كثيرا ما تكون مصطلحات البحث في اللغة الإنكليزية-وخمسة أمثال تكلفة العطاءات اللغة الإسبانية. على سبيل المثال، تكلفة عبارة الكلمة الأساسية "التسويق عبر الإنترنت" 2.09 دولار لموقف رقم واحد في إصدار اللغة الإنجليزية من العرض. ومع ذلك، إذا كان مكان مخصص في النسخة الإسبانية، فقط لكم تكلفة 50 سنتا للموقف نفسه.





ضع في اعتبارك أن عند ترجمة موقع الويب الخاص بك إلى لغة أخرى، يجب أن تكون قادرة على تقديم دعم العملاء بتلك اللغة. إذا كنت لا يتقن اللغة نفسك، وهذا سيكون شيء تحتاج إلى الاستعانة بمصادر خارجية.

العديد من مستخدمي شبكة الإنترنت الموجودة في بلدان أخرى غير الولايات المتحدة وكندا لا تثق مواقع ويب بقدر ما تفعل الأمريكيين والكنديين. وهذا يدخل إلى حد كبير لأن شبكة الإنترنت للمرة الأولى باللغة الإنكليزية.





لهذا السبب، سوف تريد زوار من بلدان أخرى عملك على الإنترنت أن يكون لمسة شخصية. يمكنك القيام بذلك عن طريق توفير معلومات جهة الاتصال المحلية وعنوان في تذييل الصفحة لكل صفحة من الصفحات الخاصة بك. الزوار بحاجة إلى أن تعرف أنك شخص حقيقي يمكن الوثوق بها.


إذا قررت لترجمة موقع الويب الخاص بك، لا تأخذ هذه المهمة طفيفة. وهناك العديد من الاعتبارات التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار. من المهم توجيه واضح من الأدوات الآلية لترجمة الموقع الخاص بك. بدلاً من ذلك، استخدام المترجمين المحليين الذين يفهمون تماما كيف يعمل الأعمال في بلدهم، وتأكد من أنك تملك موظفي المبيعات المحلية لدعم كل من العملاء.





وجود على الإنترنت الخاص بك نفس القدر من الأهمية للعمل دون اتصال. أنت بحاجة إلى موظفي دعم العملاء التي ستكون متاحة للعملاء في جميع الأوقات. يمكنك مجرد ترجمة الأعمال الخاصة بك، وكنت تقوم بتأسيس الأعمال تجارية على إنترنت في تلك اللغة، ووجود محلي في البلاد يتم استهداف.





تأكد من التحقق من بلدي محور Blaine561 في Blaine561.com لمواقع Blaine561 بلدي جميع أخرى.

تزداد كل يوم مع المواد أكثر قيمة للقراء الموالين،

من البدء في الأعمال تجارية على اتباع نظام غذائي و [ويغتلوس] والقضايا الاجتماعية على الإنترنت والتسويق.


No comments:

Post a Comment